~ㄹ/을 거예요 vs ~ㄹ/을게요 Если вы вдруг считаете, что эти формы абсолютно идентичны и взаимозаменяемы, то у меня для вас плохие новости... Кореец не кореец, если не сможет с помощью одного суффикса передать весь спектр своих мироощущений. Итак, обе формы выражают будущее время, но с небольшим (читай, огромным) нюансом: ~ ㄹ/을 거예요— это просто констатация планов на будущее. Например, друг спрашивает, что будешь делать на новый год. Ответ "고향에 갈 거예요" позволяет сообщить о планах поехать домой, вы не ждёте особой реакции, в жизни друга ничего не должно измениться. Но тут ваш друг отвечает "나도 갈게요", и он не просто тоже поедет, формой ~ㄹ/을게요 он сообщает, что сделает это ради вас, обещает осуществить задуманное и ждёт вашей реакции (приступов радости). 👉🏻 Рассмотрим больше примеров, чтоб закрепить полученный шок: 지금 나갈 거예요 — я сейчас выйду, вне зависимости, хочет этого кто-то или нет. 지금 나갈게요 — слушатель может очень ждать меня, поэтому я обещаю уже выйти и скоро предстать перед ним во всей своей красе, которую навожу уже третий час. 공부할 거예요 — я буду учиться, это мой выбор и мои планы на день, год, жизнь... 공부할게요 — я буду учиться, обещаю! Слушатель - учитель или мама, будут тронуты до слез, услышав это от меня. 나중에 시간이 되면 갈 거예요— немного прохладный ответ, никаких обещаний и еле скрываемый пофигизм. 나중에 시간이 되면 갈게요 — мне почему-то впёрлись чувства того, кто меня приглашает, поэтому обещаю пойти, если будет время. 소주를 살 거예요 — я куплю соджу (неясно кому, но скорее всего себе любимому). 소주를 살게요 — я куплю тебе соджу (чтоб не в одно горло, так сказать). И да, такая эмоциональная коннотация формы ~ㄹ/을게요 привела к тому, что её можно использовать только от первого лица (저, 나, 저희, 우리), то есть с помощью этой конструкции нельзя чего-то пообещать от лица кота, будьте осторожны 😁